Titre : | Le Roman de la rose | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Guillaume de Lorris, Auteur ; Jean de Meung, Auteur | Mention d'édition : |
| Editeur : | Paris : Librairie Générale Française (LGF) | Année de publication : | 1992 | Collection : | LDPJ JEUN.ADULT | Importance : | 1150 p | Format : | 18 cm x 11 cm x 4 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-253-06079-6 | Note générale : | Collection dirigée par Michel Zink La collection Lettres gothiques se propose d’ouvrir au public le plus large un accès à la fois direct, aisé et sûr, à la littérature du Moyen Age : un accès direct en mettant sous les yeux du lecteur le texte original ; un accès aisé grâce à la traduction en français moderne proposée en regard, à l’introduction et à des notes nombreuses ; un accès sûr grâce au soin dont font l’objet la présentation du texte et son commentaire. La collection Lettres gothiques offre ainsi un panorama représentatif de l’ensemble de la littérature médiévale. | Langues : | Français (fre) | Catégories : | [Thesaurus]Lettres, Sciences Humaine et Arts:Art et culture:Littérature:Littérature française
| Index. décimale : | 841 Poésie | Résumé : | Le Roman de la Rose est un récit codé de l’initiation amoureuse. A l’âge où « Amour prélève son péage sur les jeunes gens », le poète rêve qu’il entre dans le verger de Plaisir et s’éprend d’un bouton de rose. Malgré tous les obstacles, il parviendra à le cueillir et à le déflorer avant de s’éveiller. Le songe allégorique est ici un moyen d’investigation des mouvements obscurs de l’âme et de l’éveil des sens. Laissé en suspens par Guillaume de Lorris, le poème est achevé par Jean de Meun vers 1270. Le premier met en récit les motifs du lyrisme courtois. Le second, tout en abordant les grands problèmes philosophiques, scientifiques, moraux et sociaux de son temps, élabore une théorie provocante de l’amour et de la sexualité. A eux deux, ils proposent une somme poétique, amoureuse et intellectuelle d’une ampleur et d’une vigueur inégalées. La présente édition et la traduction qui l’accompagne sont entièrement nouvelles. Pour la première fois, le lecteur dispose en un seul volume du texte intégral du Roman de la Rose et de sa traduction en français moderne.
|
Le Roman de la rose [texte imprimé] / Guillaume de Lorris, Auteur ; Jean de Meung, Auteur . -
. - Paris : Librairie Générale Française (LGF), 1992 . - 1150 p ; 18 cm x 11 cm x 4 cm. - ( LDPJ JEUN.ADULT) . ISBN : 978-2-253-06079-6 Collection dirigée par Michel Zink La collection Lettres gothiques se propose d’ouvrir au public le plus large un accès à la fois direct, aisé et sûr, à la littérature du Moyen Age : un accès direct en mettant sous les yeux du lecteur le texte original ; un accès aisé grâce à la traduction en français moderne proposée en regard, à l’introduction et à des notes nombreuses ; un accès sûr grâce au soin dont font l’objet la présentation du texte et son commentaire. La collection Lettres gothiques offre ainsi un panorama représentatif de l’ensemble de la littérature médiévale. Langues : Français ( fre) Catégories : | [Thesaurus]Lettres, Sciences Humaine et Arts:Art et culture:Littérature:Littérature française
| Index. décimale : | 841 Poésie | Résumé : | Le Roman de la Rose est un récit codé de l’initiation amoureuse. A l’âge où « Amour prélève son péage sur les jeunes gens », le poète rêve qu’il entre dans le verger de Plaisir et s’éprend d’un bouton de rose. Malgré tous les obstacles, il parviendra à le cueillir et à le déflorer avant de s’éveiller. Le songe allégorique est ici un moyen d’investigation des mouvements obscurs de l’âme et de l’éveil des sens. Laissé en suspens par Guillaume de Lorris, le poème est achevé par Jean de Meun vers 1270. Le premier met en récit les motifs du lyrisme courtois. Le second, tout en abordant les grands problèmes philosophiques, scientifiques, moraux et sociaux de son temps, élabore une théorie provocante de l’amour et de la sexualité. A eux deux, ils proposent une somme poétique, amoureuse et intellectuelle d’une ampleur et d’une vigueur inégalées. La présente édition et la traduction qui l’accompagne sont entièrement nouvelles. Pour la première fois, le lecteur dispose en un seul volume du texte intégral du Roman de la Rose et de sa traduction en français moderne.
|
| |